L'essor de la traduction automatique vidéo : révolution ou régression dans la diffusion de vidéo multilingue ?
La traduction automatique vidéo est devenue un élément clé dans l'ère moderne de la communication mondiale, serions-nous finalement arrivés à construire cette tour de Babel digitale où tous les peuples terrestres se comprennent via internet ?
Paulina Zamirska
1/3/20242 min lire

Zami trad fait le point d’avancement de cette technologie en 2024.
Avec la montée en puissance des plateformes de streaming et des vidéos en ligne, les entreprises recherchent des solutions innovantes pour étendre leur portée à un public international. Dans cet article, nous explorerons l'importance croissante de la traduction automatique et ses conséquences dans la diffusion de vidéos multilingues.
1. La demande croissante pour des contenus vidéo multilingues :
Dans une société basée sur l’image qu’elle renvoie, à l’échelle d’une marque ou d’un particulier. Couplé à une mondialisation des marchés, les marques et les créateurs de contenu reconnaissent l'importance de toucher un public diversifié. La traduction automatique vidéo offre une solution efficace pour adapter rapidement et précisément le contenu visuel à différentes langues, permettant ainsi aux entreprises de franchir les frontières linguistiques.
2. La traduction automatique de Youtube :
La traduction automatique vidéo présente plusieurs avantages significatifs. Elle permet une diffusion instantanée dans de multiples langues sans le besoin de ressources humaines dédiées à la traduction. Dans le principe, cela réduit les délais de production, améliore l'efficacité et offre une expérience utilisateur plus fluide, parfait me direz-vous ?
En revanche, dans la réalité des faits, la traduction est plus qu'approximative et offrira principalement une perte de confiance avec votre marque. Chez Zami Trad on pense que pour parler au cœur d’une personne, il faut s'adresser à lui dans sa langue maternelle. La langue et ses expressions sont les biais cognitifs le plus forts pour toucher quelqu’un.
3. La précision de la traduction automatique :
Les avancées dans l'intelligence artificielle ont tendance à banaliser la traduction automatique. Les systèmes modernes utilisent des algorithmes sophistiqués basés sur l'apprentissage automatique pour comprendre le contexte, les nuances linguistiques et les expressions idiomatiques, offrant ainsi des traductions plus précises que les logiciels que nous connaissions jusqu’alors mais reste extrêmement froid et peu précis...
4. L'adaptabilité aux différents formats vidéo, un travail humain avant tout
Lorsqu’il s’agit d’adapter son texte à des vidéos promotionnelles, des tutoriels, des vidéos éducatives ou des présentations, la traduction automatique vidéo s'avère peu efficace, car elle ne prend pas en compte le temps de lecture et d’attention disponible de son utilisateur. Une entreprise souhaitant conserver la qualité et l'intention initiale du contenu, tout en élargissant leur public à l'échelle mondiale fera appel à des experts qualifiés en traduction marketing.
En conclusion, la traduction automatique vidéo n’est malheureusement pas la solution magique que tout le monde attendait, la plupart des expressions étant quasiment intraduisibles de par le manque de nuances culturelles et contextuelles de ces machines, les traducteurs experts dans leurs domaines ont encore un bel avenir !
Vous avez un projet à traduire en anglais ou polonais ? Remplissez notre formulaire ci-dessous.


Contact us
Whether you have a request, a query, or want to work with us, use the form below to get in touch with our team.


Addresse
12 rue Abel Hovelacque, Paris 13ème
Horaire
Du lundi au samedi
de 8h à 20h
Contacts
zamirska@gmail.com